Necesidades formativas emergentes: corpus virtuales como recurso para la formación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos

Autores/as

  • María del Mar Sánchez Ramos Universidad de Alcalá (España)

DOI:

https://doi.org/10.7764/onomazein.38.07

Palabras clave:

Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP), orpus especializados, compilación de corpus, programas de concordancias

Resumen

La creciente necesidad de una mediación lingüística y cultural entre los agentes de los servicios públicos y los usuarios que no dominan la lengua de las administraciones públicas ha hecho posible la aparición de una disciplina dentro de los Estudios de Traducción llamada Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP), que engloba distintos ámbitos especializados de actuación como el sanitario o administrativo, entre otros. La documentación en estos casos se presenta como necesaria para que el traductor e intérprete adquiera las habilidades y los conocimientos adecuados a la hora de producir el texto meta. Nuestro artículo describe cómo se ha aplicado la lingüística de corpus a la traducción de textos especializados en el aula de TISP como recurso lexicográfico y documental adicional. Para ello, se detalla el proceso de compilación de un corpus monolingüe virtual especializado realizado por alumnos de posgrado y el uso de un programa de concordancias para analizar el corpus creado como fuente de información conceptual, terminológica y fraseológica

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

María del Mar Sánchez Ramos, Universidad de Alcalá (España)

Departamento de Filología Moderna, Facultad de Filosofía y Letras

Descargas

Publicado

2017-12-31 — Actualizado el 2022-06-15

Versiones

Cómo citar

Sánchez Ramos, M. del M. . (2022). Necesidades formativas emergentes: corpus virtuales como recurso para la formación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. Onomázein, (38), 169–187. https://doi.org/10.7764/onomazein.38.07 (Original work published 31 de diciembre de 2017)

Número

Sección

Artículos