Onomázein https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom <p><img style="float: left;" src="https://revistas.uc.cl/files_rev/onomazein/Presentacion_27.jpg" /><em style="font-family: 'Noto Sans', 'Noto Kufi Arabic', -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, Oxygen-Sans, Ubuntu, Cantarell, 'Helvetica Neue', sans-serif;">Onomázein</em><span style="font-family: 'Noto Sans', 'Noto Kufi Arabic', -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, Oxygen-Sans, Ubuntu, Cantarell, 'Helvetica Neue', sans-serif;"> acoge artículos inéditos derivados de investigaciones científicas en las diferentes disciplinas de la lingüística teórica y aplicada; en filología clásica, indoeuropea, románica e hispánica; en teoría de la traducción y terminología, así como estudios destacados sobre lenguas indígenas.</span></p> <p>La revista <em>Onomázein</em> está dirigida fundamentalmente a lectores especializados en las áreas temáticas mencionadas y aspira a ser un vehículo eficaz de intercambio científico entre los investigadores de las ciencias del lenguaje. La calidad de los artículos que se publican en ella está garantizada por un proceso de arbitraje anónimo, realizado por especialistas de la comunidad científica internacional.</p> <p>Los textos publicados en <em>Onomázein</em> se rigen por una licencia Creative Commons, que señala, en lo esencial, que toda persona es libre de copiar, distribuir y comunicar públicamente cualquiera de ellos, siempre que se cite de manera adecuada la fuente y que no se efectúe ninguna alteración o transformación del original.</p> <p><em>Onomázein</em> recibe continuamente textos de artículos, notas y reseñas para su evaluación y publicación.</p> <p><em>Onomázein</em> fue fundada en el año 1996. Hasta el año 2003 apareció como anuario. A partir del 2004 aumentó su periodicidad a dos números al año y desde el año 2017 sus números ordinarios se publican trimestralmente, a los que se suman dos números temáticos cada semestre. Desde el año 2013, <em>Onomázein</em> se edita exclusivamente en forma electrónica.</p> <p><em>Onomázein</em> es financiada por la Facultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile y recibe apoyo de Bibliotecas UC.</p> <p><strong><br />____________________________________________________________________________________________________<br /></strong><strong><br />Aviso importante para nuestra comunidad:</strong> Hemos detectado la presencia de un sitio web fraudulento (<a href="http://www.onomazein.com/" target="_blank" rel="noopener" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=http://www.onomazein.com&amp;source=gmail&amp;ust=1701205346976000&amp;usg=AOvVaw0yZD5MLQyIZz9BnqXhndEo">www.onomazein.com</a>) que imita indebidamente a <em>Onomázein</em>. Nuestra revista, comprometida con el libre acceso al conocimiento, no requiere ningún tipo de remuneración para la publicación de artículos. Les instamos a verificar siempre que se encuentran en nuestro sitio oficial: <a href="https://onomazein.letras.uc.cl/" target="_blank" rel="noopener" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://onomazein.letras.uc.cl&amp;source=gmail&amp;ust=1701205346976000&amp;usg=AOvVaw26q5Pe8ufnElG5FJRDFkwK">https://onomazein.letras.uc.cl</a> para garantizar la integridad de sus contribuciones y comunicaciones.<br /><strong>____________________________________________________________________________________________________</strong></p> <p> </p> es-ES onomazein@uc.cl (Carlos González Vergara) onomazein@uc.cl (Carlos González Vergara) mié, 15 may 2024 14:21:55 -0400 OJS 3.2.1.4 http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss 60 Análisis sociopragmático de un poco en las entrevistas semidirigidas https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79866 <p class="p1">El objetivo de este trabajo consiste en realizar un análisis cualitativo y cuantitativo de los distintos usos y funciones de la locución <em>un poco</em>, así como su distribución sociopragmática, entre hablantes de español de la comunidad urbana de Sevilla. En concreto, se trata de una muestra constituida de 48 entrevistas semidirigidas correspondientes al sociolecto alto y bajo, recogidas entre 2009 y 2018 y que forman parte del corpus PRESEEA en la ciudad hispalense (Repede, 2019a, 2019b). Los resultados muestran que la estructura <em>un poco</em> se utiliza en la ciudad hispalense ampliamente como operador discursivo con valor atenuador, aproximador, intensificador y reformulador. Asimismo, la función más empleada es la atenuadora, que sirve generalmente para proteger y salvaguardar la imagen del hablante. Además, el uso de <em>un poco</em> mitigador está más extendido entre las mujeres, mientras que la función aproximadora aparece más en los hombres.</p> Doina Repede Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79866 mié, 15 may 2024 00:00:00 -0400 Thematic structure of the translated rhetorical questions in the Quranic text into English https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79940 <p>Translating rhetorical questions from one language into another requires the translator’s attention, since rhetorical questions are interrogative in form yet do not expect answers but rather are used to deliver rhetorical functions such as assertion, negation, exclamation and showing abundance. Further, the sustenance of the thematic structure of rhetorical questions is important to maintain their functions. As such, the present study analysed the thematic structure (theme-rheme) of the Quranic rhetorical questions translated into English by Arberry (1996) to determine whether the functions of such questions are reflected accurately. To achieve this purpose, the study employed Halliday’s (1994) textual metafunction. The analysis revealed that the translator made some differences and changes in the thematic structure of the target text, mainly playing on the theme of the rhetorical questions of the source text. The rheme also shows some changes and differences, especially the grammatical categories. Accordingly, the functions of the Quranic rhetorical questions were not accurately reflected.</p> Ibrahim Najjar Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79940 mié, 15 may 2024 00:00:00 -0400 The cross-linguistic influence of L1 Korean and L2 English in L3 Spanish syntactic processing https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79942 <p>This study investigates the effects of the previously acquired languages by Korean native speakers who learn Spanish as third language (L3), focused on the L3 syntactic processing of resultative predicate construction. The syntactic processing of resultative construction is very difficult for them and many Korean native speakers commit errors in its production. What is particularly noticeable in L3 productions is that resultative predicates are rarely used, whereas prepositional phrases or adverbs of -mente type are widely used. In the grammaticality judgment test and correction test performed in this study, it has been found that even learners who have good command of resultative predicate construction in L2 tend to rely more on L1 in L3 syntactic processing. Even though L3 is more similar to L2 and both of these languages are formally learned, the results show that L1 is preferred by Korean L3 learners as a source of syntactic transfer in the comprehension and production of Spanish resultative construction, which causes either positive transfer or negative transfer to L3.</p> Eunjung You Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79942 mié, 15 may 2024 00:00:00 -0400 Propuestas de reforma ortográfica a finales del siglo XIX (1875-1900). Nuevas perspectivas sobre la neografía española a partir de la prensa https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79944 <p class="p1">Esta investigación pretende examinar la naturaleza de las propuestas de reforma ortográfica que se producen en la última etapa del siglo XIX en España, coincidiendo con el inicio de la Restauración Borbónica. A partir de este momento, se da un resurgimiento de la neografía española que, apoyada en el impulso de los diferentes movimientos internacionales de reforma, encuentra renovados motivos para sacar a la luz sus planteamientos y peticiones de reforma en algunos espacios de opinión pública, especialmente, en la prensa, que de nuevo se erige como la pieza clave en el debate ortográfico. Este trabajo sirve, desde un punto de vista general, para evaluar el papel de la prensa escrita en el resurgimiento de las acciones neógrafas en España; desde un punto de vista específico, para dar a conocer nuevas propuestas reformistas a partir de la prensa histórica y llevar a cabo su estudio teniendo en cuenta para ello la conjunción de las perspectivas interna y externa de la historiografía lingüística.</p> Victoriano Gaviño Rodríguez Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79944 mié, 15 may 2024 00:00:00 -0400 Thinking-for-translating: Mannerof- motion in a parallel corpus of Henning Mankell’s crime novels https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79946 <p>This paper analyzes the translation of Manner-of-motion in a Swedish&gt;Spanish parallel corpus of crime novels by Henning Mankell (and more specifically, a selection of the Wallander series). Since Swedish is a satellite-framed language, while Spanish is a verb-framed language, the aim of the research is to identify translation techniques adapted to the issue of translating Manner-of-motion in an intertypological translation scenario. The results of this study are compared with previous research on the topic, which has focused mainly on general prose fiction and fiction for children and young adults. Our findings confirm that Manner-of-motion is omitted to a great extent in the Spanish translations, compared with the original texts in Swedish. Moreover, some differences are encountered in the translation of original fragments, including general and specific Manner-of-motion verbs.</p> Teresa Molés-Cases, Joel Olofsson Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79946 mié, 15 may 2024 00:00:00 -0400 Procesos que llevan a fomentar la fluidez en inglés como lengua extranjera (EFL) en un entorno universitario https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79950 <p class="p1">Esta investigación-acción describe una intervención de dos partes dirigida a fomentar la fluidez hablada en un entorno de enseñanza elegido. Estas partes se basaron en material teórico-práctico y auténtico, e hicieron uso de la instrucción centrada en la forma y las revisiones por pares. La tasa de éxito de la intervención se midió utilizando datos cualitativos y cuantitativos para evaluar el entorno de enseñanza, así como la calidad de los materiales y los métodos que se utilizaron en ambas intervenciones. Los datos cuantitativos se analizaron para encontrar una correlación entre la fluidez y las características del habla continua, al igual que para medir la mejoría en el desempeño de los participantes. Estos datos fueron triangulados con la percepción de los hablantes nativos de dicho desempeño. La intervención resultó efectiva ya que los participantes lograron una mayor competencia al acceder a las funciones del habla continua. Los resultados de la correlación no lograron demostrar la relación entre las características del habla continua y la fluidez, según la percepción de los hablantes nativos encuestados. Esto revela la necesidad de una mayor investigación en el área.</p> Miriam Cid Uribe, Isadora Reynolds Cavallieri, Gabriel Arturo Farías Rojas Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79950 mié, 15 may 2024 00:00:00 -0400 La recepción lexicográfica del léxico hortense herreriano https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79952 <p>Según los escasos investigadores que se han acercado al <em>Libro de agricultura</em> de Alonso de Herrera, la exactitud y la riqueza terminológicas serían dos de sus principales rasgos. Bajo esta premisa, en el presente trabajo analizamos el libro cuarto de los seis que articulan este tratado geopónico, el cual está dedicado a las huertas y a los vastos conocimientos que su labor implica. Tras la pertinente clasificación lexicológica, examinamos la repercusión en la tradición lexicográfica española del vocabulario seleccionado, con especial atención al <em>Diccionario de autoridades</em> —por cuanto Herrera integra la nómina de los clásicos de la literatura seleccionados para su confección— y al <em>Tesoro</em> de Sebastián de Covarrubias (1611) —por su marcado carácter enciclopédico, que entronca con la valiosa información proporcionada por Herrera—. Tras nuestro análisis, concluimos la baja incidencia del <em>Libro de agricultura</em> en el primer diccionario académico. Por el contrario, detectamos una mayor correspondencia entre Covarrubias y Herrera, al ser varios los artículos lexicográficos del Tesoro que incorporan información hortense claramente coincidente con la proporcionada por el <em>Libro de agricultura</em>.</p> Marta Sánchez Orense Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79952 mié, 15 may 2024 00:00:00 -0400 Explicitation and honorifics in the Buddhist scripture translation https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79954 <p>In translation, explicitation refers to something that is overtly expressed and redundant in the target text. The purpose of this research is to investigate explicitation in the Buddhist scripture translation and propose the inclusion of honorific forms as a type of explicitation. The sample in the research targets the Chinese-Korean translation of the Diamond Sutra. A literature review and a descriptive approach are applied to analyze the sample. The findings indicate that explicitation primarily occurs in the domains of amplification, connectives and honorifics by transferring explicit meanings. The Korean language is more developed than the languages of any other countries across the world. Although honorific forms of any language are less developed or do not exist in source texts, they are added in the target text of the developed language. Explicitation by honorific forms is related to the disparateness of language systems and features but can be attributed to external variables, such as social status, hierarchical relations of interlocutors, and kinship. This research suggests the inclusion of explicitation by honorific forms and highlights the need to investigate explicitation based on the specificity of individual languages.</p> Yoon-Cheol Park Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79954 mié, 15 may 2024 00:00:00 -0400 The interrelationship among trust, cooperativity and reliability: an analysis of doctor-patient interaction https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79956 <p>Trust-related issues have attracted much attention from researchers recently. In the studies on trust, little attention has been paid to its interrelations with cooperativity and reliability. This paper sheds light on the relationship among trust, cooperation, and reliability in a medical context. Through a discourse analysis of the conversations between doctors and patients (including the patients’ relatives) in China, this paper finds that: (i) cooperativity will not directly lead to trust in a medical context; (ii) being cooperative or using strategies to disclaim responsibility will lead to high reliability and will indirectly construct trust; (iii) reliability is a premise for trust in the medical context, and it can be repaired through rapport management strategies, such as empathy discourse if that reliability has been broken down. The research findings in this paper possess both theoretical and practical significance because they will refresh our understanding of the interrelationship among trust, cooperation, and reliability and contribute to the maintenance or enhancement of trust relations between doctors and patients.</p> Kun Yang Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79956 mié, 15 may 2024 00:00:00 -0400 La enseñanza del humor en el aula de español para extranjeros a través del chiste lingüístico https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79958 <p>En este artículo pretendemos presentar cinco indicadores humorísticos que se utilizan en los chistes lingüísticos del español y se pueden explotar en el aula de español para extranjeros. Dichos indicadores son la polisemia, la homofonía, la paronimia, la fraseología y los diminutivos. La elección del chiste como estructura para llevar al aula se debe a que, además de ser la estructura humorística por excelencia, es una estructura fácil de aprender. Según apunta Attardo (2008), el chiste es el tipo de texto humorístico más simple y menos complicado. Asimismo, “el chiste es una unidad de humor libre de contexto y autocontenida, que porta en sí misma toda la información necesaria para ser comprendida y disfrutada” (Martin, 2008: 37). El objetivo de este artículo es mostrar cómo funcionan los indicadores anteriormente mencionados, a través de un corpus extraído de internet, con el fin de obtener generalizaciones que se puedan llevar al aula de español.</p> Laura María Aliaga Aguza Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79958 mié, 15 may 2024 00:00:00 -0400 Manifestaciones del masculino y femenino en el léxico de la obra The Silver Chair de C. S. Lewis: una lectura basada en los principios de la piscología analítica https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79960 <p class="p1">Los objetivos de este trabajo son: 1) reflexionar, por medio del psicoanálisis (Jung, 2016a, 2016b, 2016c, 2016d), cómo el léxico más frecuente en <em>The Silver Chair</em> (1998 [1953]) de C. S. Lewis representa posibles manifestaciones del masculino y femenino en sus personajes principales, y 2) comprobar cómo los traductores, Silva y Campos, promovieron tal conjetura en español y portugués, respectivamente. Utilizamos, además de los principios junguianos, los estudios de traducción basados en corpus (Baker, 1993, 1995, 1996, 1999, 2000; Camargo, 2005, 2007) y la lingü.stica de corpus (P. Baker, 2012; Egbert, Larssson y Biber, 2020) en asociación con la lexicología (Chevalier y Gheerbrant, 1986; Dubois y otros, 1973).</p> Talita Serpa, Celso Fernando Rocha Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79960 mié, 15 may 2024 00:00:00 -0400 Carmen López Ferrero, Isolda E. Carranza y Teun A. van Dijk (eds.): Estudios del Discurso. The Routledge Handbook of Spanish Language Discourse Studies https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79962 <p>-</p> Soledad Montes Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79962 mié, 15 may 2024 00:00:00 -0400 Christina Haska: Español chileno, shileno, tchileno. Una aproximación sociofonética al habla santiaguina https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79964 <p>-</p> Catalina Insausti Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://esla.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/79964 mié, 15 may 2024 00:00:00 -0400